viernes, 27 de noviembre de 2020

 Orígenes y significado de los vocablos POCHO y POCHISMO

Amadeo Albuquerque Lara

A petición del amigo
Omar Calero
, voy a referirme a esos dos términos. La palabra "pocho" tiene un amplio uso tanto en el continente americano, como en España, pero con diferentes significados. Según "Francisco Javier Santamaría declara que poche o pocha era el nombre que se designaba a los noramericanos descendientes del español, especialmente del mexicano, en el sur de Estados Unidos y particularmente en California; también al residente extranjero del mismo origen".
Pocho es un término despectivo para referirse a los nacidos en EE. UU. y que no dominan ni el inglés ni el español. Es algo así como el espanglish, con la diferencia que este último es utilizado por personas escolarizadas; mientras que el pochismo tiene connotaciones despectivas de limitaciones de conocimiento de ambas lenguas. Santamaría añade un segundo significado de características puristas, denigrantes. Para él el pochismo es un "castellano corrompido, una mezcla de inglés y peor español, que hablan los noramericanos y residentes extranjeros de origen español, principalmente mexicano, en California".
Desde mi apreciación netamente lingüística, sin ribetes peyorativos, el pochismo es una jerga propia de mexicanos que han nacido en territorio de EE. UU. o que han migrado allá, con poco dominio de ambas lenguas.
Con especial dedicación para el amigo Omar Calero y para quienes se interesen en saber algo más sobre el pochismo mexicano.

No hay comentarios:

Publicar un comentario