lunes, 22 de junio de 2020



¿ENTUBAR O INTUBAR?
Amadeo Albuquerque Lara

El diccionario de la Real Academia Española define el verbo entubar, así: “tr. Poner tubos a alguien o algo”. Los académicos de Fundéu han contestado, en un tuit, que “ambas formas son correctas, pero en Medicina se prefiere intubar”.

Lo que no explican los académicos es que el verbo “intubar” es un anglicismo. En inglés la palabra correcta es “intubate” y se define como “introducir un tubo en la tráquea para ventilación”.
Por otro lado, los prefijos españoles IN-, IM, I, significan lo contrario o lo opuesto de la palabra a la que se le antepone. Por ejemplo: “inútil”, “inoportuno”, “imposible”, “imperfecto”, “ilógico”, “ilegítimo”. Por lo tanto, el prefijo IN- en el verbo “intubar” no significa lo contrario de “TUBAR”. En realidad, no existe la palabra tubar; a menos que sea el nombre de la lengua muerta que se habló en Méjico.

¿Por qué entonces se ha legitimado el verbo “intubar” en el léxico médico? Muy sencillo, la literatura médica especializada nos proviene del inglés. Entonces los médicos y técnicos médicos han incorporado el verbo “intubar”, sin percatarse que esta forma verbal no se corresponde con la morfología del español, porque el prefijo IN-, en este verbo, no conlleva el significado contrario que tiene en español. En los ejemplos anteriores, inútil es lo contrario de útil, imperfecto es lo contrario de perfecto e ilógico es lo contrario de lógico; pero “intubar” no es lo contrario de “tubar”.

Pero los académicos contestan las preguntas por medio de un tuit, sin explicar que entubar se corresponde con la morfología española y que *intubar es un anglicismo innecesario, porque ya existe el verbo entubar. Mientras tanto, seguimos introduciendo anglicismos innecesarios, por desconocimiento de las reglas de formación de palabras en nuestro idioma. Aclarada la duda.