miércoles, 14 de octubre de 2020

 

PALABRAS NICAS

 LISTA NÚMERO 2

Amadeo Albuquerque Lara

Esta segunda lista contiene palabras usadas, además de Nicaragua, en Centro América, México y Colombia. Algunas son de origen nahuatl

Apuñuscar/ apuñuscado: Nic. y Méx: apretujado

Bonche: pelea, pleito, alboroto

Botarate: alguien que gasta el dinero sin reparos

Chachagua: doble ruedas en un vehículo; escopeta de doble cañón; hormigas bravas color marrón oscuro

Chachalte: náhuatl. De apariencia madura, pero de sabor acre o lechoso

Chanfaina: 1) comida cocinada con menudos de cerdo; 2) algo de poco valor

Chimpilineado: enfermo o sin dinero

Chipiza: llaga, úlcera varicosa; herida que no sana

Churretazo: defecar con impulso excremento líquido por diarrea

Churretear: defecar excremento líquido, diarrea

Cuzco o cusco: encorvado, conchudo; caminar cusco ya por la vejerz

Desguachipado: deshecho, desmenuzado, hecho pedazos

Desguañangado: mal presentado o mal vestido, sin estilo

Entotorotar y entotorotado: alborotar a alguien; invitarlo a un viaje, alegrarlo

Juerear: Nic. Y ajuerear: Méx. Hacer alguien sus necesidades al aire libre

Jurumbear: molestar, ser importuno o impertinente

Sanjuanear: hacer algo mal hecho o de prisa, sin importar la calidad

Tetelque: náhuatl; fruta de sabor acre, falta de maduración, RAE. Nic.: persona de carácter fuerte, mal humorado

Tuluco: protuberancia; Nic. Niño gordo, bien nutrido

Zoperoco o zaperoco: Nic. y Colombia: armar pelea, alboroto, bochinche

Zurumbo/ azurumbado/ zurumbático (RAE): Méx: atontado, aturdido por un golpe; sin entendimiento; taponeado de los oídos, RAE.

 

PALABRAS NICAS

Amadeo Albuquerque Lara

Algunas de las palabras recopiladas en esta lista:se encuentran registradas en el Diccionario de la RAE, por la Academia Nicaragüense de la Lengua (ANL), Español de Nicaragua, u otros documentos en Internet. Pero mi intención ha sido dar a conocer el significado que se les da en Nicaragua.

Amocepado: decaído, según ANL.Otro significado que conozco es alguien que esconde sus verdaderas intenciones.

Amuinado/ amohinado; de origen árabe: mohín,. Originalmente significa triste, enojado; pero en Nicaragua significa avergonzado, cabizbajo.

Atibornado: Nic. Atiborrado, RAE: lleno, repleto

Atibornarse: Nic. Hartarse. Meterse la comida como un náufrago.

Aticuñado: henchido, embutido a la fuerza. Registrado por Academia Nicaragüense de la Lengua (ANL, en adelante)

Catizumbada: cantidad grande, montón. Registrado por la RAE.

Chilindruje: ANL y chilindrujero: objeto u objetos colgantes.

Chimpapo, chompapo o chumpapo: sin algunos dientes, especialmente los delanteros.:Chimuelo: lo mismo que chimpapo, RAE

Chimpilinear: molestar, fastidiar. También se dice chimpilineado, cuando una persona está enferma y sin dinero.

Guacaleado: Se dice de una persona que viene cansado de tanto trabajar, especialmente el jornalero, después de haber trabajado al machete, todo el día.

Guaguaste: grosero, de trato despótico.

Guatusero: 1) rifle antiguo que se cargaba por la boca del cañón, cuya bala era una especie de tapón impulsado por un detonante que a su vez era golpeado por un martillo exterior. Recibía este nombre por su uso en la caza de guatusas: animal mamífero más pequeño que un perro mediano. 2) Hipócrita, fingido.

Guilindruje, Nic: guilinduje, RAE. Objeto colgante

 Güingüido: registrado en Español de Nicaragua en Bacanalnica.com, pero sin definición. Significa apretado, talla más pequeña, de manera que la persona se ve poco elegante.

Jamaquear: voverse de un lado a otro, con violencia, RAE Jamaqueo, en Nic. es un baile, generalmente en las fiestas populares o patronales; baile sin estilo.

Mancarrona: rosquilla suave de maíz y queso. Todavía en el departamento de Rivas existe un lugar llamado Mancarrón, aunque no estoy seguro si sus habitantes siguen comiendo mancarronas.

Nápiro: indio puro; en otras localidades también se da este nombre a un hombre de la raza negra.

Pajito: término utilizado entre los jugadores de trompo. Se usa cuando el trompo toma tanta velocidad, que gira sin moverse hacia los lados, en un lugar fijo.

Payana o payán: Maíz quebrado con la piedra de moler. Todavía en el campo se conoce esta palabra por el hecho de que utilizan piedra de moler o máquina manual de moler. Muy utilizado era también el adjetivo payaneado: maíz payaneado, el cual los campesinos utilizan para alimentar a las aves de corral. También se da este nombre al arroz de menor calidad

Payaste: adjetivo que se usaba para referirse al maíz molido en forma gruesa, no como la harina.

Sobaqueado: Así le dicen a una especie de baile sin estilo y al son de música popular; pero en Nicaragua también se usa para expresar que alguien está bien trabajado.

Sompeta, sustantivo y el verbo sompetear. Este último se utilizaba para brindar un saludo inclinando la cabeza (la sompeta) hacia delante, después de participar de una canción, una recitación o ejecución instrumental.

Tafiste: Varilla vegetal espinosa, metafóricamente usada para referirse a las piernas muy delgadas de una persona: los tafistes.

Zonchichera: tos flemosa y repetitiva. No está registrada en diccionarios. Definición del autor. Viene de zonchiche, especie de zopilote, cabeza pelada. La palabra zonchichera imita el sonido que producen estas aves, cuando participan de la carroña, en competencia con los demás zonchiches.

Zopilotera: “f. El Salv., Hond. y Nic. Grupo numeroso de zopilotes . 2. f. coloq. Hond. hedor. 3. f. coloq. Nic. Concurso de acreedores” . Le cayó la zopilotera, en Nic. Cuando apabullan a alguien, especialmente si dijo algo en contra del grupo o cuando a una persona le caen varios cobradores..

CONCLUSIÓN

Las lenguas naturales se nutren de la sabiduría popular que crea nuevas palabras o que le asigna nuevos significados a palabras existentes. Lejos de catalogarlas como corruptas o incorrectas, estos vocablos gozan del agrado de las personas menos favorecidas por la escolarización. Así que no las llamo "barbarismos", ni solecismos ni ningún otro "ismo". Sencillamente, representan el lenguaje de nuestro pueblo.