viernes, 31 de julio de 2020


MASKNE, EL NEOLOGISMO INGLÉS EN LA CIENCIA COSMÉTICA Y FARMACÉUTICA

Amadeo Albuquerque Lara

El neologismo inglés “MASKNE” es un acrónimo formado por las palabras “mask” (mascarilla o máscara quirúrgica) y acné. El acrónimo ha surgido por la aparición del acné por el uso constante y casi permanente de mascarillas; y sin duda, recibirá carta de ciudadanía en la industria cosmética y farmacéutica, en español también.

Es admirable cómo el idioma inglés introduce los acrónimos con tanta presteza y propiedad. Apenas apareció la enfermedad producida por el coronavirus, se formó el acrónimo COVID-19. Una cápsula lingüística que engloba las palabras “coronavirus disease del año 2019”, cuya traducción al español es “enfermedad producida por el coronavirus del año 2019”.

Igualmente, debido al peligro de contagio por este virus, las autoridades médicas recomiendan el uso de mascarillas, para protegerse uno y proteger a los demás. Resulta que el uso prolongado de mascarilla produce acné por fricción del tejido de la mascarilla contra la delicada piel de la cara. Por eso se ha creado el acrónimo “maskne”, que sin duda entrará al español por la puerta principal.

No nos queda más que darle la bienvenida al anglicismo debido a la concisión y a la economía del lenguaje. La composición nos evita el uso de frases como “acné por el uso de mascarilla”, “acné mecánico” o “acné de fricción”. Todos estos nombres toma en su traducción al español, pero como dije antes, la economía del lenguaje nos obligará a aceptar el anglicismo; y sin duda, pronto aparecerá registrado en el Diccionario de la Real Academia Española, porque será difícil formar un acrónimo español que entre en el torrente de nuestra industria cosmética y farmacéutica. Especialmente, cuando ya ha comenzado a circular el acrónimo inglés en las supercarreteras de los medios de comunicación y redes sociales; un ejemplo es la nota periodística en BBC mundo..


No hay comentarios:

Publicar un comentario