MASKNE, EL NEOLOGISMO INGLÉS EN LA CIENCIA COSMÉTICA Y
FARMACÉUTICA
Amadeo Albuquerque Lara
El neologismo inglés “MASKNE” es un acrónimo formado
por las palabras “mask” (mascarilla o máscara quirúrgica) y acné. El acrónimo
ha surgido por la aparición del acné por el uso constante y casi permanente de
mascarillas; y sin duda, recibirá carta de ciudadanía en la industria cosmética
y farmacéutica, en español también.
Es admirable cómo el idioma inglés introduce los
acrónimos con tanta presteza y propiedad. Apenas apareció la enfermedad
producida por el coronavirus, se formó el acrónimo COVID-19. Una cápsula
lingüística que engloba las palabras “coronavirus disease del año 2019”, cuya
traducción al español es “enfermedad producida por el coronavirus del año 2019”.
Igualmente, debido al peligro de contagio por este
virus, las autoridades médicas recomiendan el uso de mascarillas, para protegerse
uno y proteger a los demás. Resulta que el uso prolongado de mascarilla produce
acné por fricción del tejido de la mascarilla contra la delicada piel de la
cara. Por eso se ha creado el acrónimo “maskne”, que sin duda entrará al
español por la puerta principal.
No nos queda más que darle la bienvenida al anglicismo
debido a la concisión y a la economía del lenguaje. La composición nos evita el
uso de frases como “acné por el uso de mascarilla”, “acné mecánico” o “acné de
fricción”. Todos estos nombres toma en su traducción al español, pero como dije
antes, la economía del lenguaje nos obligará a aceptar el anglicismo; y sin
duda, pronto aparecerá registrado en el Diccionario de la Real Academia
Española, porque será difícil formar un acrónimo español que entre en el
torrente de nuestra industria cosmética y farmacéutica. Especialmente, cuando
ya ha comenzado a circular el acrónimo inglés en las supercarreteras de los
medios de comunicación y redes sociales; un ejemplo es la nota periodística en
BBC mundo..
No hay comentarios:
Publicar un comentario